永铭国际投资移民 永铭国际投资移民
哥斯达黎加投资移民
财富出国移民

移民生活:海外永居子女要不要学中文?

来源:www.caifuyimin.com 作者:财富出国移民 发布时间:2015-12-17 16:51
在足迹看到很多关于华人子女学中文的帖子。受益良多,疑惑也不少。家有小女一岁半,正是咿呀学语的年纪。早在她出生之前,楼主就开始了有关双语教育的研究。看了不少中英文资料,也跟很多家长聊过,始终觉得雾里看花,不得要领。上周末参加了在墨尔本大学举行的一个关于双语教育的讲座,整整一下午对语言专家意见的聆听以及之后的互动交流,终于让楼主有一种柳暗花明的感觉。想到坛子里有很多父母关注这方面的话题,楼主就分享一下自己总结的几条想法,也算开个帖子记录一下孩子学中文的旅程。
 

 

1. 要不要学中文?为什么要学?
这个问题对很多父母来说不是问题,他们一开始就很笃定孩子要学中文。这里的讨论针对的是对这个问题有过纠结和疑惑的父母。
 
我之前也纠结,因为孩子爹的母语为英语而且中文水平为零,孩子一周去两天幼儿园,两次图书馆,一次playgroup。尽管单独和她在一起的时候我尽量讲中文,但一岁半的女儿大部分的词汇都是英文的。我觉得在这种语言环境下学中文太难了,强扭的瓜不甜,还不如让孩子开开心心地,爱咋咋地,我也乐得轻松。反正一种语言和两种语言对孩子智商及人格的发展并没有本质的区别。打个也许不很恰当的比方,陆克文可以讲汉语,我们可以说他在这方面有一些优势,但我们不能因此判断他的智商和能力比其他的总理高。又比如很多马来西亚或欧洲国家的双语/多语环境养育了很多双语/多语孩子,除了语言优势外,其他方面的优势并不特别明显。一个人能当美国总统跟他/她是否讲多种语言没有直接关联。相比智商情商性格感情教育成长这些因素,双语的习得真的没有必要上升到前途命运的地步。
 
我之所以最终决定孩子要学中文,是基于以下一些原因,有些原因是私人的,有些原因是专家给出的意见和研究结果。
 
a. 中文是我的母语,不管我的英文程度有多好,和家人朋友一起用中文谈天说地的那种愉悦是讲英文没法比拟的。我希望以后我也可以跟我的女儿这样谈天说地,探索和汲取中华文化中的精华。
 
b.我希望女儿可以跟外公外婆表兄表妹以及其他的国内亲戚交流。我无法想象有一天带着十几岁的女儿回家小住,我要当她的全程翻译。
 
c.双语教育并不会混淆孩子的认知能力,也不会延迟孩子的语言发展---前提是方法要得当。
 
d.根据成年子女的反馈,他们中的大部分肯定双语的重要性。
 
e.双语教育不但不会影响NAPLAN成绩,反而有促进作用。
 
f.最新研究表明,会双语/多语的人,患老年痴呆和阿茨海默症的年龄相比讲单种语言的人平均推迟5岁。因为前者的头脑有两套“处理系统”。
 
g.大家公认的优势:以后的居住地选择和职业发展。
 
h.在很多国家和地区,双语/多语是一种很自然的现象。
 
I. 多学点知识又没有什么坏处:)
 
2.用什么方法学?
专家的意见是,在英语占主导的国家,成功率最高的方式是在家里讲“少数语言”,在家外面学习“主导语言”(在英语国家,中文是“少数语言”,英语是“主导语言”)。这个方法适用于父母母语都为中文或者一方母语不是中文,但中文水平很好的家庭。
 
这种方法的问题在于,很多家长担心,孩子的英文水平低影响他们的成绩和对外交往。这种担心是合理的,但也应该认识到当孩子开始正规教育的时候,他们的英语水平会很快地超出中文水平。他们会学习到很多英文的书面语言,复杂的词汇,句子结构,回到家后却发现不会用中文表达相同的内容。如果孩子回到家讲英文,这表明他/她的中文教育要跟进一步了。
 
这个方法要求父母有目的地,有结构地帮助孩子学习中文,而且要想孩子长大后继续使用中文,父母必须给孩子创造很多中文环境,让孩子觉得讲中文很有必要。
 
针对像楼主这样父母讲不同母语的家庭来说,目前最受欢迎的是OPOL(One Parent One Language)。讲座上Susanne Dopke博士也是推荐的这个方法。OPOL要求一方家长始终用“少数语言”跟孩子交流。也就是说,不管是单独跟孩子在一起,还是全家在一起,还是外出,这个家长都只跟孩子讲这种语言。这个方法其实是比较辛苦的,需要持之以恒和厚脸皮。
 
Dopke博士就自己的情况举了一些例子。她是德国人移民澳洲,她丈夫是澳洲人而且不会德语。她有两个儿子在澳洲长大,都已经成年,能讲流利德语。为了鼓励用语言交流,孩子刚刚学说话的时候,不要否定孩子说出的正确英文,比如孩子用英文问妈妈要草莓,妈妈可以说,对的,草莓,用妈妈的话说,是草莓(德语)。有一次家人一起吃晚饭,父亲说饭后我们可以吃点冰淇淋。3岁的大儿子用德语对妈妈说,爸爸说我们晚饭后可以吃冰淇淋。在这种家人一起交流的情况下,小孩子会自觉地充当爸爸妈妈的翻译。等到孩子大一些,领悟到妈妈能听懂英文而跟妈妈讲英文的时候,只回应孩子用德语发出的交流并告诉孩子这是“妈妈的语言”。比如,孩子早上起来,妈妈拿一件蓝色和红色的衣服问孩子要穿那种颜色,孩子用英文说“蓝色”,妈妈用德语说,“你说红色吗?”,然后递给孩子红色的衣服,孩子一急之下就用德语喊出了“蓝色”。带孩子外出的时候,有两种情况,一种是,孩子参与到跟外人的交流,且外人不讲德语,这种情况只能都讲英文。一种是,孩子不参与交流,妈妈可以用德语对孩子交流。如果外人好奇妈妈说的是什么,妈妈可以解释给外人听。在任何情况下,都要尽可能地让孩子暴露在“少数语言”之中。
 
双语成功的必要条件之一是要给孩子创造“必要性”(create the "need")。比如鼓励孩子跟讲中文的祖父母及亲戚交流。祖父母不住在一起的可以用网络skype之类的交流。带孩子参加中文playgroup。有条件的话多带孩子回国。给孩子购买中文影碟和书籍。最重要的是父母对孩子学中文的态度要明确,而且要持之以恒。用Dopke博士的话说,对孩子讲“少数语言”,要frequently--consistently--persistently,要寻求亲戚朋友和社会的支持,对外界的疑惑和批评要坚持自己的立场。Dopke博士就说到她的孩子上小学的时候,老师约谈说担心孩子的英语成绩。Dopke博士很坚定地告诉老师,自己的孩子自己知道,她不担心他们的英文水平。果然经过一段时间的调整,两个孩子的英文都很好。
 
3. 孩子拒绝讲中文的时候要怎么办?
随着社会交往的增多和英文的进步,很多孩子开始厌恶用中文跟父母交流。我们首先要明白为什么孩子会拒绝讲中文。孩子拒绝讲中文的原因主要有,不知道用中文怎么说他/她想说的;孩子觉得没有讲中文的必要(they don't have the "need")。
 
除了参考上文的方法外,专家给出了几个小策略:
---对孩子的期望值不要太高。目标订得太高,反而容易打击孩子的兴趣和自信。比如家长跟很小的孩子讲很长的句子并期望孩子很理解。如果把一个长句打破成短句,并且清晰明确地表达出来,孩子会比较容易懂。比如 “到你的房间里把你的睡衣拿到洗衣房来放在篮子里”可以变成,“首先,到你的房间去”, “然后拿到睡衣”, “最后,放在洗衣篮里”(中间有停顿,等待孩子的行动回应并给出相关的指示。)
 
---要多鼓励。有些家长带孩子外出,碰到外人问孩子会不会讲中文,家长一般很谦虚地说“他/她会讲一些,但讲不好”。这种说法比较容易打击孩子的自信。不如说“他/她有很努力地在学,进步很大”。不要用不实际的威胁来强迫孩子讲中文,比如说,不讲中文我不给你吃饭。如果孩子用英文问要“饼干”,不要回答“你要用中文说才可以拿到饼干”,不如说“如果你用中文表达,我给你两块饼干。”
 
---要提倡“乐在学中”(have fun),有创造性和想象力地学。可以用玩具创造一些角色扮演的游戏,或者参与到一些可以练习中文的活动中。比如教孩子包饺子,可以趁机讲一讲中国的饮食文化(当然孩子的年龄决定了交流的深度)。
 
---找到孩子感兴趣的事物,把学中文跟这些事物联系起来。
 
---如果孩子用英文讲述某件事/物,这说明他/她需要学习怎样用中文来表达这件事/物。
 
最后用Dopke博士的话做个总结--- Your own consistency is intrinsically related to your child's motivation and ability to speak your language!
 
财富出国移民专业办理各国投资移民,详情可登录财富出国移民网(http://www.caifuyimin.com),或致电全国免费移民专线:400-700-9928。
 

文章出自【财富出国移民】,如需转载请注明出处,如未经同意转载的必追究其法律责任!
上一篇:澳洲失业率跌至5.8%,澳元应声而涨
下一篇:移民生活:澳邮将推出奶粉售寄一条龙
永鑫国际投资移民